翻訳サービスとは単に外国語を自国語にするといった単純なサービスではなく、言語とともに専門分野に関する知識が必要不可欠となります。製品マニュアル、研究論文、技術書、WEBコンテンツなど、各分野に精通した専門家が翻訳を行います。
IT分野 | クラウド、ネットワーク、セキュリティ、ストレージ、データベース、通信など |
---|---|
医療、ライフサイエンス分野 | 医薬、医療、バイオテクノロジーやバイオインフォマティクス、ライフサイエンスなど |
エレクトロニクス分野 | CAE、EDA、CAD/CAM、検査装置、機器、半導体、自動車など |
ビジネス分野 | プレゼン資料、企画書、通達、社内報、メールなど |
書籍翻訳・書籍校正分野 | 学術・産業分野の書籍翻訳 |
言語の壁を越えた円滑なコミュニケーションが取れるようにすることはもちろん、あらゆる専門分野、専門用語に精通したスペシャリストが対応します。
また、ご要望に合わせて、逐次通訳、同時通訳、ウィスパリングと、最適な通訳手段を選択、人選も性別や性格なども選別してサービスをご提供します。
逐次通訳 | 話者と通訳者が交互に話す形式です。 |
---|---|
同時通訳 | 異なる言語を話す人たちの間に入り、双方の言語を相手方の言語にして話す形式です。 |
ウィスパリング | 同時通訳と同様にリアルタイムで通訳しますが、違う点は相手の耳元でささやくように内容を伝える点です。 |
グローバル化が進む昨今では海外企業との契約の取り交わしや、裁判等も増えております。契約書や裁判に使用する書類もやり取りの上で法律の専門知識が必要になります。
当社では法律関連文書の翻訳は弁護士資格を持ったものが担当しております。
各種契約書 | 秘密保持契約書、販売委託契約書、ライセンス契約書、委任契約書など |
---|---|
裁判関係 | 損害賠償訴訟資料、労働審判、労働審判手続申立書、地位保全等仮処分命令申立書 |
アクセサリやソフトウェアのマニュアル、ユーザーインターフェースのローカライズをお引き受けします。当社では全言語での工程を全て社内で管理しております上に、システム開発も行っておりますので、高品質なサービスのご提供が可能です。
業務効率化やIT化といった、システム構築が可能です。
業務システムの企画・設計・保守からその後の改修などをワンストップで提供しております。